矮
vs 低
矮 vs 低 : bas / peu élevé
Deux mots souvent traduits par bas : 矮 pour la taille/hauteur concrète, 低 pour le niveau, la position ou l'intensité.
Idée générale
Les deux peuvent se traduire par « bas / peu élevé », mais ils ne s'appliquent pas aux mêmes types de « hauteur ».
矮 (ǎi) : petit / peu haut (dimension verticale concrète)
- Pour la taille d'une personne :
个子矮. - Pour des objets verticaux : arbre, immeuble, chaise (hauteur), etc.
- Opposé naturel :
高.
他个子不高,有点儿矮。
Tā gèzi bù gāo, yǒudiǎnr ǎi.
Il n'est pas grand, il est un peu petit.
这把椅子比较矮。
Zhè bǎ yǐzi bǐjiào ǎi.
Cette chaise est plutôt basse (en hauteur).
低 (dī) : bas (niveau, position, intensité)
- Position basse :
低头,低声. - Niveau faible : prix, salaire, température, note, moral.
- Peut aussi signifier « abaisser » selon le contexte.
请你说得低一点儿。
Qǐng nǐ shuō de dī yìdiǎnr.
Parle un peu moins fort (plus bas), s'il te plaît.
最近这个产品的价格很低。
Zuìjìn zhège chǎnpǐn de jiàgé hěn dī.
Dernièrement, le prix de ce produit est très bas.
Pièges fréquents
- Petite taille d'une personne -> plutôt 矮 (pas 低).
- Voix/prix/niveau -> plutôt 低 (pas 矮).
Exercices de nuance
Complète les phrases avec le bon terme, puis termine l'exercice pour voir toutes les réponses.
1. 他个子不高,有点儿____。
(Il n'est pas grand, il est un peu petit.)
2. 这把椅子比较____。
(Cette chaise est plutôt basse (en hauteur).)
3. 请你说得____一点儿。
(Parle un peu moins fort (plus bas), s'il te plaît.)
4. 最近这个产品的价格很____。
(Dernièrement, le prix de ce produit est très bas.)