遍
vs 次
遍 biàn et 次 cì
These two specific verbs translate the idea of 'times', but with an important nuance regarding duration and completion of the action.
Ces deux spécificatifs verbaux traduisent l'idée de "fois", mais avec une nuance importante sur la durée et l'achèvement de l'action.
1. 次 (cì) : C'est le terme général pour compter les occurrences. Il indique simplement le nombre de fois qu'une action a eu lieu.
我去过两次北京。 - Je suis allé deux fois à Pékin.
2. 遍 (biàn) : Indique que l'action est effectuée du début à la fin, à travers tout son processus.
请再说一遍。 - Répétez encore une fois (en entier).
这本书我看过三遍。 - J'ai lu ce livre trois fois (de la première à la dernière page).
Comparaison
Si vous dites 看了两次 , vous avez ouvert le livre deux fois. Si vous dites 看了两遍 , vous l'avez lu intégralement deux fois.
Nuance exercises
Complete each sentence with the best term, then submit to view all corrections.
1. Quel mot correspond au pinyin « biàn » ?
2. Quel mot correspond au pinyin « cì » ?