Bonne nuit en chinois, ce n'est pas une seule formule mais tout un système : selon que tu parles à un ami, à ton compagnon ou à ton patron, le mot change. Cet article passe en revue chaque variante avec audio natif et précise quand l'utiliser sans faire de faux pas.

晚安, le « bonne nuit » que tu dois mémoriser en premier

晚安 (wǎn'ān) est de très loin la formule la plus fréquente pour souhaiter bonne nuit en Chine. C'est ce qu'on dit avant d'aller se coucher, à la fin d'un appel vidéo en soirée, ou quand on quitte une réunion familiale tard le soir.

Littéralement, c'est « soirée-paix ». Mais dans l'usage moderne, c'est juste un « bonne nuit » neutre, utilisable presque partout sauf entre intimes très proches qui préfèreront des formules plus chaleureuses.

晚安 wǎn'ān bonne nuit (formule standard)
晚安,明天见 wǎn'ān, míngtiān jiàn bonne nuit, à demain

做个好梦 — fais de beaux rêves (entre proches)

做个好梦 (zuò ge hǎo mèng) est l'équivalent de « fais de beaux rêves ». Plus chaleureux que 晚安, on l'utilise avec :

  • son compagnon ou sa compagne
  • ses enfants
  • des amis très proches dans un contexte intime
  • sa famille (à la maison)

Avec un collègue, un commerçant ou quelqu'un que tu connais peu, cette formule serait perçue comme trop familière. Reste sur 晚安.

做个好梦 zuò ge hǎo mèng fais de beaux rêves (familier, chaleureux)

早点休息 — repose-toi vite (variante prévenante)

早点休息 (zǎo diǎn xiūxi), littéralement « repose-toi tôt », est utilisé quand on s'inquiète pour quelqu'un qui travaille tard, qui est fatigué, qui couve quelque chose.

Ce n'est pas tant une formule de politesse qu'un signe d'attention. Dans un couple chinois, c'est très courant, beaucoup plus que 我爱你 d'ailleurs.

早点休息 zǎo diǎn xiūxi repose-toi vite (prévenant)
别熬夜 bié áoyè ne fais pas de nuit blanche

Au téléphone : 挂了 plutôt que 晚安

Au téléphone, juste avant de raccrocher en soirée, les Chinois disent souvent 挂了 (guà le) — littéralement « je raccroche », sans hostilité. C'est l'équivalent du « allez bisous » français. On peut enchaîner avec un 晚安.

好,挂了,晚安 hǎo, guà le, wǎn'ān bon, je raccroche, bonne nuit

En contexte professionnel

Tu travailles tard avec ton boss ou un client important ? La politesse impose une formule plus distante. Voici les options classiques :

您早点休息 nín zǎo diǎn xiūxi reposez-vous bien (politesse, à un aîné/supérieur)
辛苦了,晚安 xīnkǔ le, wǎn'ān merci pour ton dur travail, bonne nuit

辛苦了 reconnait l'effort fourni — c'est très apprécié quand c'est sincère.

Mon conseil personnel

En tant qu'apprenante du mandarin depuis plusieurs années, voici ce que je retiendrais si je devais résumer :

  1. Mémorise 晚安 — c'est ton couteau suisse.
  2. Apprends 做个好梦 pour tes proches.
  3. Garde 早点休息 dans ta poche pour montrer que tu te soucies.
  4. Évite les traductions littérales du français — « passe une bonne nuit » sonne très bizarrement traduit mot à mot.
Un bon « bonne nuit » en chinois, ce n'est pas une question de mot — c'est une question de ton et de relation. Une fois ça compris, le reste suit. — Mei, professeure de mandarin à Shanghai

Envie d'aller plus loin en chinois ?

Sur XiaoLearn, tu peux apprendre tout ce vocabulaire en contexte, avec audio natif, exercices d'écoute et flashcards à révision espacée. Le niveau A1 complet est gratuit — pas de carte bancaire pour commencer.

Continue d'apprendre le mandarin

Le niveau A1 complet est gratuit sur XiaoLearn. Pas de carte bancaire requise pour commencer.

Créer mon compte gratuit Explorer les guides →