Tu peux dire "je mange une pomme" simplement : 我吃苹果 (wǒ chī píngguǒ). Mais dès que tu veux dire "je l'ai mangée, la pomme", "elle a été mangée par moi", ou "je l'ai mangée jusqu'au bout", il faut sortir l'artillerie 把 et 被. Voici le mode d'emploi.

La construction 把 (bǎ) — manipuler l'objet

把 est utilisée pour mettre l'OBJET avant le verbe, et insister sur ce qu'on FAIT à cet objet. La structure :

我把苹果吃了 wǒ bǎ píngguǒ chī le j'ai mangé la pomme (entièrement)
他把门关上了 tā bǎ mén guānshàng le il a fermé la porte
请把书放在桌子上 qǐng bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng mets le livre sur la table, s'il te plaît

Pourquoi pas juste 我吃了苹果 ?

我吃了苹果 = "j'ai mangé une/des pommes" — peu importe lesquelles. Vague.

我把苹果吃了 = "j'ai mangé LA pomme (que tu connais, ou qui était sur la table)" — précis. L'objet est défini et l'action est complétée sur lui.

Quand utiliser 把 (les 4 cas typiques)

  1. Action de DÉPLACER un objet (mettre, ranger, sortir) → 把 quasi-obligatoire
  2. Action qui CHANGE l'état de l'objet (manger, casser, finir) → 把 fortement recommandé
  3. Objet DÉFINI (un objet précis, pas générique) → 把 préféré
  4. Verbe nécessitant un COMPLÉMENT (de résultat, direction, durée)
我把车开走了 wǒ bǎ chē kāizǒu le je suis parti(e) avec la voiture (l'ai conduite et partie)
她把蛋糕切成八块 tā bǎ dàngāo qiēchéng bā kuài elle a coupé le gâteau en 8 parts

Les pièges classiques de 把

  • Le verbe ne peut PAS être nu — il doit avoir un complément (了, 在 + lieu, un complément de résultat comme 完, 好, 到…)
  • Les verbes d'état (是, 有, 喜欢, 知道) sont INCOMPATIBLES avec 把
  • Les verbes de perception (看, 听) le sont aussi sauf cas particuliers
  • L'objet doit être DÉFINI (avec 这, 那, ou contexte clair) — pas générique

La construction 被 (bèi) — subir l'action

被 marque la voix passive : « être X par Y ». Structure :

苹果被我吃了 píngguǒ bèi wǒ chī le la pomme a été mangée par moi
他被老师批评了 tā bèi lǎoshī pīpíng le il s'est fait gronder par le professeur
我的钱包被偷了 wǒ de qiánbāo bèi tōu le mon portefeuille s'est fait voler (agent omis)

L'agent peut être omis si inconnu/peu important (cas du dernier exemple).

Nuance culturelle : la voix passive en chinois

Historiquement, 被 portait une connotation NÉGATIVE. On l'utilisait surtout pour des choses subies de manière désavantageuse : être grondé, volé, battu, déçu.

Aujourd'hui, sous l'influence des traductions de l'anglais, 被 est de plus en plus utilisé en contexte neutre (un livre est publié, une décision est prise). Mais à l'oral courant, beaucoup de Chinois préfèrent encore une tournure active ou impersonnelle.

这本书写得很好 zhè běn shū xiě de hěn hǎo ce livre est bien écrit (tournure préférée à "被写得好")

Astuce mnémotechnique

  • 把 = "TAKE control" — tu manipules l'objet activement
  • 被 = "BE done to" — tu subis l'action

En pratique : si tu peux dire l'action en français avec « prendre ... et le ... », c'est 把. Si tu peux dire « être ...é par ... », c'est 被.

Une langue se maîtrise quand on cesse de chercher la règle et qu'on commence à entendre la mélodie. — Anonyme

Continue d'apprendre le mandarin

Le niveau A1 complet est gratuit sur XiaoLearn. Pas de carte bancaire requise pour commencer.

Créer mon compte gratuit Explorer les guides →