HSK 3 grammaire proche
tíng
vs
停止 tíngzhǐ

停 vs 停止 : arrêter

Pour dire arrêter en chinois: 停 est fréquent pour stop/pause (voiture, service), 停止 est plus explicite pour cesser une activité.

Idée générale

En chinois, « arrêter » se rend souvent par (stop/pause) ou 停止 (cesser une activité). Le bon choix dépend de ce que tu arrêtes.

1) Arrêter un véhicule / se garer : 停 (停车)

  • Se garer / arrêter la voiture : 停车.
  • S'arrêter : 停下来.
请在这里停车。
Qǐng zài zhèlǐ tíngchē.
Gare-toi ici, s'il te plaît.
车停下来了。
Chē tíng xiàlái le.
La voiture s'est arrêtée.

2) Arrêter de faire quelque chose : 停止 + V / 别 + V

  • 停止 + V : cesser (plus explicite et souvent plus formel).
  • 别 + V : arrête de... (demande directe / interdiction).
请停止说话。
Qǐng tíngzhǐ shuōhuà.
Merci d'arrêter de parler.
别吵了,先听我说。
Bié chǎo le, xiān tīng wǒ shuō.
Arrêtez de vous disputer, écoutez-moi d'abord.

3) Arrêt d'un service : 停电 / 停水

  • Coupure d'électricité: 停电, coupure d'eau: 停水.
  • Structure fréquente : ...停了 (c'est coupé / ça s'est arrêté).
昨晚停电了。
Zuówǎn tíngdiàn le.
Hier soir, il y a eu une coupure d'électricité.

Pièges

  • Pour la voiture, évite 停止车 -> préfère 停车.
  • Pour une activité formelle, 停止 est souvent plus naturel que seul.

Exercices de nuance

Complète les phrases avec le bon terme, puis termine l'exercice pour voir toutes les réponses.

1. 请在这里____车。

(Gare-toi ici, s'il te plaît.)

2. 车____下来了。

(La voiture s'est arrêtée.)

3. 请____止说话。

(Merci d'arrêter de parler.)

4. 昨晚____电了。

(Hier soir, il y a eu une coupure d'électricité.)